ごくごく普通の主婦がキラキラした毎日を送るために!: 教会へ

2009年07月08日

教会へ

翻訳家として仕事をしている人は英会話もできるのだろうか?
もし私が今受講している通信講座でどんどん進級し、実際に仕事ができるようになったとしたら、「英語が話せない翻訳家」になってしまう。

これってなんだか恥ずかしい。。

あまり英会話の勉強に時間を割くことはできないけれど、ほんの少しでも英語を話す機会を作ろうと思いました。

そこで近所の教会へ足を運びました。

なぜ教会に??

・お金をかけない
・子供を預けない
・英語を話す相手がいる


この3つの条件を満たしてくれる所はないかな〜とずっと考えていたら、近所の友達がぴったりの場所を教えてくれたんです。

それが、教会です。

近くの教会で月に2回幼児クラブを開いてくれているんです。
この幼児クラブでは、シスターが英語でお話を聞かせてくれたり、一緒に英語で歌を歌ったりします。
お話のあとはティータイム(毎回100円)。
積極的に話しかければ英語を話す機会がたっぷり。

相手が話していることが理解できたり、自分の言いたいことが伝わったりすると単純に嬉しい。
しばらくはこの教会で英会話の練習をしよう!!そう決めました。

時間があれば日曜日の礼拝にも顔を出してみようかと思っています。私はクリスチャンではないけれど、聖書のお話は嫌いではないのでこの場を借りて英会話のお勉強をさせていただきます。

『子育て主婦の英語勉強法』―英語は女性をこんなにきれいに変えるにも書かれていたように、いずれは英会話サークルや翻訳勉強会などを仲間を集めて開いてみたいのですが、今はまだ仲間も集まっていない状態。まだ誰にも声もかけていませんけど。。でもいつかは!!一人でもくもく勉強するよりは、仲間がいたほうがいいと思うんです。供に夢を目指せる仲間を求ム。



----------------------------------
最後まで読んで頂いてありがとうございます。
人気ブログに参加しているので応援プチっとお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ




posted by Kupaloke at 16:33| Comment(6) | TrackBack(0) | 私の英語学習法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
こんにちは。
私も同じことを考えて以前教会を探しましたが、
みな日本人で外国人のシスターがいる教会はなさそうでした。
近所にあるなんてうらやましい!
子どもさんにもとってもいいですね☆

勉強会、開くのに近くにお友達いそうですか?
私はママ友はたくさんいるけど、学友はなかなかです。
英語の勉強の話とかできる人が近所にいたら、
もっとやる気になるんですが・・・
なのでここにくるといつも嬉しくなります♪

Posted by めぐ at 2009年07月09日 11:57
>めぐさん
こんにちは。
同じことを考えていたのですね。
本当に運良く外国人のシスターがいらっしゃいました。日本語がほとんど話せない方なので、私もなんとか伝えようと必死で話すので、勉強になると思います!

学友は私もなかなかです。
もし見つかったとしても次の問題はどうやって勉強会を開くかですよね。。。
私自身がそこまで英語に堪能ではないのでひっぱっていく自信がまったくありません。
なので今のところはこうしてブログに記録することしかできないんです。ブログでめぐさんとお話できて私も嬉しいです。
入門道場,頑張ってますか?今回は発表がいつも以上に遅れていたようですね。
Posted by すず at 2009年07月09日 17:16
こんばんは。
そうです、発表は今日でした。
今回は珍しく結構自身ありでしたが、
またしても35点・・
実際特に大きな誤訳はなかったのですが、
一文が長くて切らなくてもいいところを切って訳してしまったのが一番いけなかったみたいです。

毎回へこみますが、
これでモチベーション上げてるところもあるので・・
頑張ってチャレンジし続けてみます。
気にかけてくださってありがとうございます☆
Posted by めぐ at 2009年07月09日 21:20
>めぐさん
おしい!!あとちょっとで40点ですね。
でも、コンスタントに35点は取れるようになりましたよね。着実に力がついていると思いますよ。
次回も頑張ってください。進級できるのを楽しみにしていますね。
Posted by すず at 2009年07月10日 00:59
はじめまして。トライアリストの方のブログをいろいろみていて、こちらの記事が目にとまりました。

私も「今受講している通信講座(トライアリスト)でどんどん進級し、実際に仕事ができるようになった」クチですが、英語を話すのは苦手です。でもそのことを特に恥ずかしいとは思っていません。本当に恥ずかしいのは、どっちも(翻訳も会話も)中途半端でいることだと思っているので、今は翻訳のお仕事の方を精一杯頑張っています。

でも最近、面白い現象が起きています。翻訳のお仕事を続けているうち、お仕事をはじめて間もないころと比べて、少しずつ話せるようになってきた、というか英語が口から出てきやすくなってきたことです(といってもペラペラとまではいきませんが…)。会話の方は学生の頃以来、勉強も練習も全然していないので、翻訳でずっと英語を目にしている嬉しい副作用かもしれない、ということにして、ますます翻訳がんばろうっていうモチベーションにつなげています(ひとつの勉強で二つの効果が、と考えるとワクワクします)。

すずさんも、育児に勉強にお仕事にとお忙しいと思いますが、がんばってくださいね。
また立ち寄らせていただきます。
Posted by もも at 2009年08月21日 15:27
>ももさん
コメントありがとうございます。トライアリストでどんどん進級したんですか!!素晴らしい〜。大先輩ですね。
私はトライアリストに入会してもう3ヶ月になりますが、まだ一度も進級していません。予定では今月中に8級になるはずだったんです。このペースだと2011年4月から仕事を開始するという目標に間に合わなくなりそうです・・・。
9級の頃はどんな勉強をされていましたか?いい方法があったら教えてくださいね。
翻訳の勉強をすれば、自然と会話も上達できるなんて本当に嬉しい話です。私は、まず8級目指してひたすら課題に取り組みます。

ももさんのコメント楽しみにしていますので、また覗きにきてください。
Posted by すず at 2009年08月21日 16:21
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック