ごくごく普通の主婦がキラキラした毎日を送るために!: 第17回いたばし国際絵本翻訳大賞

2010年12月15日

第17回いたばし国際絵本翻訳大賞

やっと仕上がりました。今、封筒に入れたところです。
締め切りは17日消印有効。ぎりぎりだ・・・。
間に合ってよかった。

結果は・・・3月上旬。

目指すは大賞!
・・・ムリムリ。
大賞になった方の訳と比べて勉強させていただこうと思っています。

いつもとは違う分野を訳して楽しませてもらいました。
漢字はどれくらい入れたらいいのだろう??
こんな言葉は難しすぎるよな〜??
こんな単語、日本語にはないよ・・・などなど
悩んでばかりで思っていた以上に難しかったです。

何度も何度も書き直しました。
どんな表現にしたら子供に喜んでもらえるか。
最後はそのことだけを考えて訳しました。
自分では納得のいく訳ができました。

私の息子には、私の訳で読んであげています。
ところどころに入れた擬態語に喜んでくれています。

3月上旬、大賞の方の訳、講評が楽しみです。

第17回いたばし国際絵本翻訳大賞

*******
先日の新聞に載っていた本
PMS(月経前症候群)を治す77のワザ+α (これ効き!シリーズ)


なんで図書館にないんだろう・・・。
仕方がないので買ってしまいました。
まだ届いていないので、読んだらまた報告します!
PMSだけでなく、ほかにもいろいろありますよ。
 ↓↓↓
便秘を治す81のワザ+α (これ効き!シリーズ)
むくみを治す74のワザ+α (これ効き!シリーズ)
めまいを治す63のワザ+α (これ効き!シリーズ)
不眠・過眠を治す81のワザ+α (これ効き!シリーズ)
頭痛を治す80のワザ+α (これ効き!シリーズ)
疲労を治す81のワザ+α (これ効き!シリーズ)
冷え症を治す64のワザ+α (これ効き!シリーズ)
腰痛を治す65のワザ+α (これ効き!シリーズ)
汗っかきを治す72のワザ+α (これ効き!シリーズ)

これでちょうど10冊。PMSの本にいいことが書いてあったら、
疲労、頭痛、便秘あたりもほしいですね。

----------------------------------
最後まで読んで頂いてありがとうございます。
人気ブログに参加しているので応援プチっとお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ



posted by Kupaloke at 22:35| Comment(8) | TrackBack(0) | 翻訳コンテスト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
はじめまして。

cocoと申します。
絵本翻訳についてネットで情報収集していてこちらのHPにたどり着き、訪問させていただきました。

私は英語以外の翻訳をしているのですが、
なかなかどうして需要も少なく、文系出身なので理系分野の仕事が受けられない…
こんな感じで先行きの不安を感じていました。
けれど、トライアルを沢山受けて頑張っていらっしゃるすずさんのお姿に、私もやる気をふるい起さなければと思いました☆

医療翻訳者への挑戦、応援しています。
頑張って夢をかなえてください!

これからもちょこちょこ訪問させていただければと思っています。
まずはこれにて失礼します☆
Posted by cocofraise at 2010年12月17日 13:17
こんにちは

あやあやと申します

子育てをしながら在宅でも出来る
お仕事をやっています。

よろしかったらブログにも遊びに来て下さいね。

今後ともどうぞよろしくお願いします。

応援ポチ
Posted by あやあや at 2010年12月22日 06:37
cocoさま>お返事が遅くなってすみません。コメントありがとうございます。
英語以外の翻訳は単価が高いからいいのかと思っていましたが、需要が少ないということもあるのですね・・・。

絵本翻訳コンテストは仕事のことを忘れて、趣味のように楽しむことができました。勉強勉強と頑張らずにたまには楽しんで翻訳できるといいですね!!

また是非遊びにきてください。
Posted by すず at 2010年12月22日 10:20
あやあやさま>コメントありがとうございます。あやあやさんも子育てをしながらいろいろと頑張られているのですね。

私も応援しています。

Posted by すず at 2010年12月22日 10:23
はじめまして、体調回復されてきましたか?自分のペースで翻訳を楽しんでおられて良かったあと、勝手に思っていますが。というのも、すずさんの大ファンで、数あるブログの中で唯一チェックしています。どんな人が語るページよりいいですね。お人柄が滲み出て一生懸命さが伝わってきます。トライアリストに果敢に取り組んでいらしたくだりやコメントへの気配りのこもった返信など大好きです。トライアリスト私もやってみようかな、なんて思っていた矢先でした。取り留めないこと書いてしまいましたね、陰ながら応援しています御無理なさらずね。
Posted by oriori at 2010年12月27日 00:25
orioriさま>はじめまして。温かいお言葉ありがとうございます。何度も何度も読んでうるうるしてしまいました。こんな風に思ってくださる方がいると思うだけでますます頑張れます。本当にありがとうございます。
体調は思っていた以上に回復が早く、ほぼ完治!毎日忙しく走り回っていますよ。年末年始は忙しいので、落ち着いたら翻訳の勉強を開始しようと思っています。これからもよろしくお願いします。よいお年を!
Posted by すず at 2010年12月30日 21:39
はじめまして。 アメブロよりたどり着きました。

私もいたばし絵本翻訳大賞に参加して、同じく17日消印で投函しました!

現在は派遣社員として医療機器メーカーにて社内翻訳のしごとをしつつ、医薬学習中です。
時々おじゃまいたします。

笑顔あふれる素敵な一年となりますように!
Posted by fino at 2011年01月04日 10:42
finoさま>はじめまして。コメントありがとうございます。絵本翻訳、間に合ってよかったですね。結果が楽しみですよね。

finoさんにとっても素晴らしい1年になりますように!
Posted by すず at 2011年01月04日 14:54
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/173510810
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック