ごくごく普通の主婦がキラキラした毎日を送るために!: 山中先生のiPS 2つの論文(マウスとヒト)の英和対訳

2012年12月11日

山中先生のiPS 2つの論文(マウスとヒト)の英和対訳

昨日12月10日に発売されましたね!!
山中先生の論文の英和対訳。
読売新聞からの抜粋です。

******
ノーベル生理学・医学賞を受賞する山中伸弥・京都大学教授が書いたiPS細胞(人工多能性幹細胞)の英語論文を、科学者を目指す高校生たちに読んでもらおうと、理化学研究所発生・再生科学総合研究センター(神戸市)の西川伸一・副センター長らが、対訳本「山中iPS細胞・ノーベル賞受賞論文を読もう」(一灯舎)を、授賞式が行われる10日に出版する。
******

高校生向けとなっていますが、医薬翻訳者を目指している方、医薬翻訳者の方にもいい本ではないでしょうか。是非この機会に読んでみてください。

山中iPS細胞・ノーベル賞受賞論文を読もう―山中iPS 2つの論文(マウスとヒト)の英和対訳と

この本もおススメ!!
山中伸弥先生に、人生とiPS細胞について聞いてみた


----------------------------------
最後まで読んで頂いてありがとうございます。
少しでも何か感じるものがあればクリックお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ



この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/306394456
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック