ごくごく普通の主婦がキラキラした毎日を送るために!: HAPPY NEW YEAR!

2013年01月03日

HAPPY NEW YEAR!

あけましておめでとうございます。
昨年はいろいろあってあまり更新できなかったブログですが、今年はぼちぼち更新できればいいなと思っています。

新年を迎える前にどうしても美容院に行っておきたかったので12月29日になんとかぎりぎり行くことができました。美容院の前にある本屋さんで目に付いたのがこの本!

カリスマ同時通訳者が教える 英語のツボ (中経の文庫)


関谷英里子さん、大好きなので即購入。いいことが書いてありましたよ〜。
こんな3人に特に効くそうです。
******
これから英語をはじめようと思っている人
英語をもう一度学び直したい人
自分の可能性を広げ、人生をいい方向に変えたい人
(上記の本より抜粋)
******
私のように英会話をマスターしたのになかなかものになっていない人にも役立ちます。
興味のある方は一度読んでみてくださいね。

それでは、本年もどうぞよろしくお願い致します。

----------------------------------
最後まで読んで頂いてありがとうございます。
少しでも何か感じるものがあればクリックお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ


posted by Kupaloke at 08:52| Comment(4) | TrackBack(0) | 私の英語学習法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
おひさです。リハビリも順調そうで良かったです。翻訳の仕事もどうですか?

ちょっと気になったので書きますが
A happy new year!
って変です。happy birthdayにはa がつかないようにhappy new yearが正しいです。

文の中でI wish you "a" happy new year! ってaは必要ですが、挨拶の時は不要です。
Posted by か〜ちゃん at 2013年01月09日 16:23
か〜ちゃんさん>お久しぶりです!翻訳のお仕事頑張っていますよ。

ご指摘ありがとうございます。私も大学の頃に知りました。知った時は、みんなに変だ変だと言って、年賀状にも書くのをやめていましたよ〜。ここでもやめておけばよかったですね。
Posted by すず at 2013年01月16日 09:43
初書き込みです。時々拝見しては励まされてきました。

英語の勉強を熱心にされていて、(わかっていたにも関わらず)敢えて間違った文法をネット上に載せるのはどうしてなのかな?とギモンに思ってしまいました。翻訳の仕事に携わる立場上、すずさんにとっても不利益なことではないかと、老婆心ながら考え込んでしまいました。

今後も応援しております。


Posted by ねこにゃん at 2013年01月16日 13:04
ねこにゃんさま>悩ませてしまってすみません。以後気をつけますね。
Posted by すず at 2013年01月16日 16:47
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/311230564
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック